Ergens in de afgelopen jaren moet ik iets gemist hebben. Móet ik iets over het hoofd gezien hebben wat anderen feilloos opgepikt hebben en ermee aan de slag zijn gegaan. Het begon me denk ik ruim een jaar geleden pas écht op te vallen en op dit moment is het niet meer te missen. En al die tijd heb ik er niets mee gedaan.
Zo’n anderhalf jaar geleden werd me door een groot trainingsbureau in onze stad gevraagd of ik de tekst van hun nieuwe informatiedocumentatie wilde nalezen, redigeren en eventuele verbeteringen wilde doorgeven. Ergens halverwege de tekst raakte ik het spoor bijster. De een na de andere Engelse term vloog voorbij. Voorzichtig vroeg ik voor wie de documentatiemap bedoeld was. Buitenlanders die nog niet helemaal bekend waren met de Nederlandse taal, of…? De map bleek bedoeld voor gewone Nederlanders, zoals jij en ik.
Driftig verbeterde ik woorden als ‘personal touch’ in ‘persoonlijk tintje’, ‘basics’ in ‘grondbeginselen’, ‘feeling hebben voor’ in ‘gevoel hebben voor’ en ‘out of the box denken’ in ‘buiten de geijkte kaders denken’. Het werd een behoorlijke klus, waarbij ik op een gegeven moment maar in de kantlijn heb geschreven: ‘Weten jullie écht geen Nederlandse bewoordingen te vinden die duidelijk maken wat jullie bedoelen? Nederlands heeft minstens zoveel kracht als Engels..’
Vanaf dat moment viel het me meer en meer op dat Nederlanders de Engelse taal steeds meer lijken te omarmen. Integreren in onze taal. En steeds meer wordt het voor mij een sport om juist bij die woorden – hardop of in mijn hoofd – goede Nederlandse vervangers te vinden.
De laatste tijd wordt het echter een onmogelijke taak. Ik lees overal volledig Engelse teksten. Geen woordjes meer, nee, alles wordt in het Engels geschreven. Alsof het dan beter herkenbaar is voor iedereen. En ik snap er niets van.
Wat is er nu mis met onze eigen taal?
Ergens in de afgelopen jaren moet ik iets gemist hebben. Geen idee wát. Maar misschien is het de leeftijd en word ik langzaamaan hopeloos ouderwets.
Ik ben bang dat het te laat is om het tij te keren.
Point of no return.
*zucht*
Geen categorie• Lezen• Overdenkingen• Schrijven• Werk
Ouderwets
Previous Post
Uniek mens
Next Post
Paniek

45 Comments
Leni
21 september 2015 at 8:23 amZo waar dit logje …
Ik moet af en toe gewoon het woordenboek erbij halen, om te lezen wat er staat, heel vervelend … Ben ik ouderwets ?
Dat dan misschien wel…
Blijf het storend vinden….
Liefs van een (dan maar)ouderwets mens
Janny
21 september 2015 at 8:40 amIt’s all in the game, Gwennie 🙂
Ik vermoed dat men denkt dat Engels wat hipper en meer van deze tijd klinkt. En eerlijk gezegd vind ik “out of the box” denken ook wat moderner klinken dan het plechtstatige “buiten de geijkte kaders” denken. Maar dat is ook een kwestie van smaak.
Liefs,
Janny
Joolzz
21 september 2015 at 10:25 amHmmm, je hebt me nog niet overtuigd… 😜
Marja
21 september 2015 at 8:56 amVooral doorgaan met onze eigen woorden. Hartstikke goed van je.
Helena
21 september 2015 at 9:22 amGewoon lekker op z’n Hollands; ik ben voor!
Morgaine
21 september 2015 at 9:49 amThat’s the way it is, Just sayin’ hahahaha
Ik heb het al langer door, en ik beken, ik doe het zelf ook, maar ergens, vind ik wel dat er verschil moet zijn met teksten in het groot voor publicatie en dat je het als taal thuis gebruikt of onder vrienden en familie. Ik erger mij er soms zelfs aan, vooral omdat niet iedereen Engels kan spreken of verstaan, zelfs dat ene woordje niet en het is ooit al begonnen bij de naamgeving van functies in bedrijven. Mijn moeder is bijv. Cheffin geweest bij Prenatal… wat nu Manager zou heten.. ik bedoel maar, daar is het al begonnen ooit 😉
X
Joolzz
21 september 2015 at 10:26 amTegenwoordig ben je ook operator. En geen lopende band medewerker of fabrieksarbeider! 😂😂
Morgaine
21 september 2015 at 10:27 amPrecies, dus daar is het ooit begonnen, met die naamsveranderingen die ik al niet kon begrijpen eerlijk gezegd, en is jouw functie ook Engels? hahaha 😉
Joolzz
21 september 2015 at 10:31 am‘Gewoon’ secretaresse… Senior om precies te zijn. (In gewoon Nederlands: ouwe alleskunner! 😂)
mevrouw williams
21 september 2015 at 9:51 amWeet je..soms kan ik niet eens het Nederlandse woord voor iets vinden maar wel het Engelse..ooo dat vind ik zo erg he!
clair1991c
21 september 2015 at 12:58 pmIk ben gewoon arbeidsongeschikt… een akelig woord dat de lading niet echt dekt. Maar ook in het Engels bestaat hier geen woord voor.
Rebelse Huisvrouw
21 september 2015 at 10:30 amVooral voor dat ‘out of the box’ ben ik allergisch. Echt zo verschrikkelijk. En verder denk ik dat we er niet omheen kunnen. Taal leeft. ‘Hun hebben’ zal op een dag ook geaccepteerd (moeten) worden. It’s the choice of the new generation! 😀 😉
Joolzz
21 september 2015 at 10:33 amIk denk niet dat ik eraan zal wennen… Hun zeggen… 😳 Ik blijf ook verbeteren als ik het te veel hoor! 😝
schrijfselsvanmij
21 september 2015 at 12:17 pmVoor ik in de gaten had wat met ‘hubbie’ werd bedoeld, haha, laat ook mij fijn ouderwets blijven 🙂
Joolzz
21 september 2015 at 1:56 pm*schater*
clair1991c
21 september 2015 at 12:56 pmIn mijn jeugd werd er ook al geschermd met ‘verbuitenlandsing’ van de Nederlandse taal. Het zijn golfbewegingingen in de maatschappij net als alles in de geschiedenis. Maar er is hoop: het dialect komt terug…..tenminste hier in het dorp….
schrijfsels
21 september 2015 at 1:48 pmIk heb vandaag veel moeite met inloggen ….. Nog eens proberen:
Het woord ‘hubbie’, daar heb ik toch lang over na moeten denken. Vind ik niet klinken.
terrebel
21 september 2015 at 2:43 pmOoit klaagde men over de grote hoeveelheid Franse woorden in de Nederlandse taal. Trottoir en zo. Het zal altijd blijven.
Korreltje
21 september 2015 at 6:21 pmTaal leeft ja, dat is waar. En wat te denken van al dat Latijn van nog wat vroeger…
Mrs. T.
21 september 2015 at 4:29 pmIk vind het sowieso zorgwekkend wat er met onze taal aan het gebeuren is …
Tessa | 52druppels.nl
21 september 2015 at 5:41 pmHaha je hebt gelijk. En het is knap besmettelijk, ik betrap me er zelf ook wel eens op. Maar dat compenseer ik weer met Twentse zinnen tussendoor… 😉
Korreltje
21 september 2015 at 6:20 pmIk vind het ook vervelend, te veel Engels, te pas en te onpas. Had daar laatst een opmerking over gemaakt tegen de 10 en 12 jarigen, maar die begrepen niet waarom ik daar bezwaar tegen had. Zal de leeftijd wel zijn…
Joolzz
21 september 2015 at 8:32 pmJij ook al? Pfttt, we worden oud… *schater*
Regina
21 september 2015 at 6:34 pmDat onze taal doorspekt is met Engels, ben ik wel gewend. Maar ik heb dan toch de opvatting dat, zodra het officieel wordt, dus voor een brief of document, dat het in keurig Nederlands moet zijn. Blijkbaar loop ik ook achter met mijn opvattingen…
Joolzz
21 september 2015 at 8:31 pmDat is precies mijn punt! 🙂
Jet
21 september 2015 at 7:32 pmIk ben het wel met je eens. Helemaal als er in iedere zin een buitenlands woord langs komt. Maar toch hoor ik liever ’toilet’ dan ‘wc’ of ‘plee’. 😀
Zara
21 september 2015 at 8:11 pmIk vind het nog wel meevallen; in de zorg zijn we meer van het Latijn 😇
Nee hoor, gewoon Nederlands maar soms roepen we bij een onsmakelijk klusje toch nog snel ‘shit’…
Joolzz
21 september 2015 at 8:31 pmHè ja! Laten we meer aan Latijn gaan doen! #voorloper 😀
daatjes
22 september 2015 at 6:39 pmHeel soms heb ik het idee dat Engels iets meer zeggingskracht heeft dan ons eigen taaltje. Probeer maar eens een `no go` te vertalen. Ik heb niks dat er zelfs maar in de buurt komt, jij misschien?
Joolzz
22 september 2015 at 9:35 pmNiet doen? Niet gaan? Vooral niet doen? Tja…
Kakel
22 september 2015 at 7:57 pmIk kan me je argument wel voorstellen. Mensen willen geen nieuwe woorden meer uit het Engels. Toch zijn er zoveel Franse “leenwoorden” in onze taal, dat die de eerstvolgende decennia niet in te halen zijn door het Engels!
Joolzz
22 september 2015 at 9:34 pmMaar in heldere, Nederlandse folders… Hmmmm, ik weet het niet…
Marjan Zevenbergen
24 september 2015 at 7:05 amJaaah leuk om goede vervangers te zoeken en gebruiken! Uitdaging ook al lijkt het tij niet te keren. Zo blijf ik ook zoveel mogelijk interpunctie te behouden bij elektronische berichtjes, appjes dus….laatst heb ik echte kaartjes gestuurd naar instagram volgers, het leken wel schatten zo blij iedereen was📝 😘
Joolzz
24 september 2015 at 7:54 pmHaha, ik bedoel maar! 🙂
Marjan Zevenbergen
24 september 2015 at 7:10 amVoor mij allebei ok! Gaat zoveel energie zitten in ergenis. No goo!
Claudine
24 september 2015 at 7:22 pmgeen zorgen over ouderwets zijn; Je wordt vanzelf nieuwerwets!
Joolzz
24 september 2015 at 7:54 pmJe zou zomaar eens gelijk kunnen hebben… 😉
Spontanity
24 september 2015 at 7:50 pmGo, or, No go?
Groen licht of niet?
Helaas zelf mee gemaakt. (wel of geen chemo)
Soms dekt niets de lading van , ja hoe zeg ik dat, iets!
In geen enkele taal.
Maar Dutch heeft toch mijn voorkeur 🙂 🙂
Joolzz
24 september 2015 at 7:55 pmMoet je voorstellen hoe dat straks gaat…: Genezen of cured… Ik ga voor het eerste!! 🙂 #duidelijk
mormorsweb
25 september 2015 at 9:57 pmAber, aber..Er zijn ook woorden in andere talen door het Nederlands verweven. Wat vind je van trottoir, dressoir of koffie “avec”?
Joolzz
26 september 2015 at 6:29 pm‘Koffie avec’?? *proest* Die vind ik echt te gek voor woorden! En ik zeg nog steeds stoep! 🙂
Woolywoot
26 september 2015 at 11:17 amPrecies wat ik ook steeds vaker denk. En nu ik niet meer werk op kantoor maar wel af en toe van die mensen hoor praten over doelen en targets, dan moet ik zelfs gewoon lachen omdat ik de één na de andere lastige afkorting of engelse term zo belachelijk en kinderachtig vind klinken. Zeg gewoon wat je bedoelt!! Ik merkte trouwens ook dat mensen niet eens meer durfden te zeggen dat ze éigenlijk niet meer precies weten waar iemand het over heeft, maar dat is natuurlijk not done in een vergadering.
Joolzz
26 september 2015 at 6:30 pmNou, precies! Ik vraag het tegenwoordig gewoon. Het is om te gieren als mensen het niet goed uit weten te leggen! *schater*
Woolywoot
26 september 2015 at 6:52 pmhaha ja…ga ik ook doen!!
HengeloosMeisje
4 oktober 2015 at 8:58 amIk was al bang dat ik de enige was die zich hieraan stoorde. Het meest gênante vind ik het trouwens wanneer die Engelse woorden en uitdrukkingen ook nog eens helemaal verkeerd gebruikt of uitgesproken worden.